As an exception: ein halber Satz auf Deutsch.

Beim Suchen nach etwas gänzlich Banalem, dem Impfpass nämlich, beim Durchblättern einer Mappe mit losen Papieren, nur im Vorübergehen, denn im Vorübersuchen sagt man wohl nicht, auf einen Halbsatz von dir stoßen. Vorbei ist es da mit dem Suchen und messerscharf fährt mir Dein Satz unter die Haut, die dünn ist wie altes und ganz und gar verblichenes Pergamentpapier. Ein Halbsatz nur und schon verloren, so verloren bin ich, das Blatt und Dein Satz fallen mir aus den Händen. Da liegen sie nun auf dem alten, gemusterten Teppich, der schon bei meiner Großmutter die Schritte dämpfte, aber die Sätze verschlingt er nicht. Ein halber Satz nur und schon bricht sie auf, die große Wunde, meine Achillesferse, deine Worte. Und vom Teppichboden aus springt mir die Sehnsucht ins Gesicht, krallt sich mir in die Haare, zieht mich am Arm, tritt mich in die Knie, umfängt mich als eine einzige, große Woge, als reichte das aus, um Dir ein Wort zu entlocken. Ein Worthunger ist das nach Deinen Sätzen und hieße es auch nur an der Tür zu lehnen, in einem schattigen, dämmrigen Treppenhaus und Dir zuzuhören von Weitem nur, vorsichtig und ja mit keinem Fuß auf die Dielen zu treten, denn bemerktest Du mich, die Tür sie fiele sofort ins Schloss. So fällt nur die Sehnsucht über mich her, die aber spricht nicht, die ist nur messerscharf und fährt mir tief in die Seiten. Ein halber Satz, nur aus dem Augenwinkel heraus, nicht einmal ganz gelesen, reicht für das Bodenlose, ohne Ufer, keine Aussicht, vor allem keine auf ein Wort von Dir. Nur diese würgende Sehnsucht, die vor mir liegt auf dem Boden bleibt und bald liege auch ich neben dem hinabgefallenen Satz und sehe zur Decke, zur Tür, aus dem Fenster, wo alles stumm ist und still bleibt und niemand ist, wortlos bleibst Du und alle Suche vergebens, die Hoffnung lange vergangen.

6 Gedanken zu “As an exception: ein halber Satz auf Deutsch.

  1. Auch wenn es Sie jetzt kaum zu trösten vermag, kann ich Ihnen versichern, es lässt nach mit der Zeit. Es dauert eben nur.

    Well, time cures hearts of tenderness …

  2. @schall&rauch
    Die Traurigkeit und die Sehnsucht sind wohl Geschwisterkinder. copy&paste glaube ich sind im Internet längst Gewohnheitsrecht und ich glaube es hilft nur mildes Lächeln. Danke für ihren Kommentar und den Hinweis!

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s